A new approach to China

对待中国的新策略

Like many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon became clear that what at first appeared to be solely a security incident--albeit a significant one--was something quite different.

如同很多其他广为人知的组织一样,我们经常遭受到不同 程度的网络攻击。在2009年12月中旬,我们探测到了一次目标非常明确,复杂程度很高的攻击,这次攻击来自中国,针对的是Google公司的基础设施, 攻击窃取了Google公司的一些信息。但是,我们很快就发现事情并非想象中那么简单,这绝不是一起单纯的安全事件——尽管已经相当严重——这是一件完全 不同的事情。

First, this attack was not just on Google. As part of our investigation we have discovered that at least twenty other large companies from a wide range of businesses--including the Internet, finance, technology, media and chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently in the process of notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S. authorities.

首先,这次攻击所针对的不仅仅是Google。在调查过程中我们发现,还有至少20家大型公司遭到类似的攻击,涉及互联网,金融,技术,传媒以及化学领域。我们正在通知这些公司,同时我们也在和相关美国政府机构合作。

Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists. Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity was limited to account information (such as the date the account was created) and subject line, rather than the content of emails themselves.

第二,我们有证据表明攻击者的主要目的是企图访问中---国---人*权*活* 动人士的Gmail帐户。基于我们现在的调查,我们确信攻击者没有达到目的。只有2个Gmail帐户看起来被访问过,而且被访问的仅仅是帐户信息(比如帐 户创建日期)以及邮件标题行,邮件的内容并没有被访问。

Third, as part of this investigation but independent of the attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not been accessed through any security breach at Google, but most likely via phishing scams or malware placed on the users' computers.

第三,作为调查的一部分,但与本次针对Google的攻击无关,我们发现有第三方在定期的访问美国,中国,欧洲的许多人*权*支持者的Gmail帐户。对这些帐户的访问并不是通过Google认可的方式,大多是通过钓鱼欺诈手段,以及位于用户电脑中的恶意软件进行。

We have already used information gained from this attack to make infrastructure and architectural improvements that enhance security for Google and for our users. In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked to share personal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn more about these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart Villeneuve's blog and this presentation on the GhostNet spying incident.

我们已经利用从这次攻击中获取的信息来改进我们的基础设施和架构,以提高安全性。对于用户来说,我们建 议大家使用专业的防毒和防间谍程序软件,及时安装操作系统不定,并及时更新网络浏览器。要谨慎点击即时消息和邮件中插入的链接,并提防公开个人信息的请 求。可以通过阅读这里来了解网络安全建议。如果想多了解这类攻击,可以阅读美国政府的报告,NartVilleneuve的博客,以及这份关于 GhostNet间谍事件的演示文档。

We have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a broad audience not just because of the security and human rights implications of what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades, China's economic reform programs and its citizens' entrepreneurial flair have lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nation is at the heart of much economic progress and development in the world today.

我们已经采取 非常措施来广泛的共享这次攻击的信息,并不仅仅出于安全和人**权方面的原因,更因为这些信息关系到一个全球性的话题——言*论*自* 由。在过去的二十年中,中国的经济改革以及中国人在经济方面的才能使得亿万中国人摆脱了贫穷。的确,这个伟大的国家位于今日世界经济发展的核心。

We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits of increased access to information for people in China and a more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we made clear that 'we will carefully monitor conditions in China, including new laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our approach to China.'

我们在 2006年1月启动了Google.cn, 我们希望为中国人民提供更好的信息访问能力以及一个更开放的互联网,为了这个目标,我们愿意承受搜索结果审查给我们带来的不快。那时候,我们已经表明了一 个观点,那就是“我们会谨慎的考量中国的环境,包括新的法规以及其他对于我们服务的限制。如果我们确定无法达到我们规划的目标,我们将毫不犹豫的重新考虑 在中国的策略。”

These attacks and the surveillance they have uncovered--combined with the attempts over the past year to further limit free speech on the web--have led us to conclude that we should review the feasibility of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we will be discussing with the Chinese government the basis on which we could operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in China.

前文提到的攻击和监视,以及在过去一年中企图进一步限制网络言论自由的行为,已经 促使我们重新考量在中国展开我们业务的可行性。我们已经决定不再继续审查Google.cn的搜索结果,所以在接下来的几周内,我们将与中国政府讨论在什 么条件下才能允许我们提供一个不用过滤的合法的搜索引擎,如果这种搜索引擎存在的话。我们意识到这很大程度上意味着我们将关闭Google.cn,并可能 关闭我们在中国的机构。

The decision to review our business operations in China has been incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today. We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues raised.

做出重新考量我们在中国的商业运作的决定非常艰难,而且我们意识到这将导致深远的结果。我们想澄清一 点,即这个决定是由Google美国总部做出,与我们在中国的雇员无关,Google.cn取得今日的成功与中国雇员的辛勤工作密不可分。我们将努力解决 这个非常棘手的事件。

谷歌退出中国声明全文(中英对照版)A new approach to China相关推荐

  1. matlab中文帮助_拿走不谢,simulink,stateflow,ecoder帮助手册中英对照版首发

    写这篇文章估计又侵犯mathworks公司的版权了,先说声对不住了,主要是因为英文手册实在非常难读,生词也多.先说说我是怎么做的,首先用PDF阅读器将帮助手册转换成word文档,开了会员的哦,耗费一些 ...

  2. 深度学习论文阅读目标检测篇(七)中英对照版:YOLOv4《Optimal Speed and Accuracy of Object Detection》

    深度学习论文阅读目标检测篇(七)中英对照版:YOLOv4<Optimal Speed and Accuracy of Object Detection> Abstract 摘要 1. In ...

  3. 中国传统节日中英对照:七夕

    在我国,农历七月初七的夜晚,天气温暖,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,也有人称之为"乞巧节"或"女儿节",这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去姑 ...

  4. 最新ITIL考试题库(中英对照版初级)

    1.Which role is responsible for carrying out the activities of a process? 下列哪个角色负责执行进程活动? A. Process ...

  5. 以太坊白皮书(中英对照版)

    Ethereum:A Next-Generation Smart Contract and Decentralized Application Platform 以太坊:下一代智能合约和去中心化应用平 ...

  6. Dialogue System for Unity文档中英对照版(简雨原创翻译)第四篇(关于主流ui插件拓展相关)

    接续上一篇 UnityQuest Log Window (Old) Thissection applies to the old Unity Quest Log Window. TheUnity Qu ...

  7. Dialogue System for Unity文档中英对照版(简雨原创翻译)完结篇(内置脚本使用,脚本API)

    这一篇是Dialogue System for Unity翻译的最后一篇了,本来这一篇是夹在前六篇里面的一个章节,之所以提出来是因为是我认为这一篇是整个Dialogue System for Unit ...

  8. 苹果CEO乔布斯在斯坦福大学的演讲稿(中英对照版)

    'You've got to find what you love',Jobs says This is the text of the Commencement address by Steve J ...

  9. 【干货】规模化敏捷DevOps四大实践之持续探索CE(中英对照版)

    本文翻译来自SAFe DevOps社群帅哥网友  贾磊:高级质量经理&敏捷教练  曾就职于外企.国企.大型上市企业等,担任过测试工程师.测试经理.项目经理.敏捷教练.质量总监.高级质量经理等岗 ...

最新文章

  1. SAP变式物料的采购如何玩转?看看这篇你就明白了
  2. 你知道脑机接口中的“后门“攻击吗?它真的有可能在现实中实现
  3. docker mysql开发环境_Docker 构建PHP+Apache+MySQL 开发环境
  4. Cannot determine Numba type of <class ‘numba.core.dispatcher.LiftedLoop‘
  5. vue-video-player文档_vue的video插件vue-video-player
  6. CentOS详解top命令各个数据的含义
  7. 修复100年前北京晚清影像,和马斯克谈两亿的项目,AI技术的底层逻辑是什么?...
  8. Nginx 下部署 HTTPS 与安全调优
  9. Fliptile 翻格子游戏[Usaco2007 Open]
  10. UIView Methods
  11. HDU 1007 Quoit Design(分治)
  12. 为Python安装Redis库
  13. ajax简单做html查询删除(鲜花)
  14. 招生 | 高级项目经理沙盘演练培训课程
  15. 高性能的java的ip资源扫描和端口分析
  16. 基于单片机的空气质量监测系统设计
  17. 关闭445端口bat脚本
  18. linux shc shell脚本_Linux系统中Shell脚本使用Shc和gzexe加密/解密
  19. 用for循环写520个我喜欢你
  20. JAVA连接ODBC

热门文章

  1. MySQL 员工信息查询
  2. oracle里面asm的作用,Oracle ASM 详解
  3. slf4j将日志写到单独的文件
  4. python求所有参数的乘积_python 通过可变参数计算n个数的乘积方法
  5. java读取pdf文本转换html
  6. 南邮 OJ 2001 水獭看动漫
  7. 论文解读:A content-based recommender system for computer science publications
  8. 论文总结-交通预测(未完成)
  9. win7防火墙无法启动的代码修复
  10. 小几届的学弟问我,软件测试岗是选11k的华为还是20k的小公司,我直呼受不了,太凡尔赛了